No se encontró una traducción exacta para قيمة المنحة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe قيمة المنحة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Hasta 1996 los criterios para la concesión de esa asistencia se regían por normas basadas en la raza heredadas de Sudáfrica. Los criterios que regulaban el monto de las prestaciones eran distintos según los diferentes “grupos de población”.
    وكانت قيمة المنحة تختلف باختلاف ”الفئات السكانية“. إلا أنه تم منذ عام 1996 إلغاء التمييز العنصري.
  • Cada una de las becas tiene un valor máximo de 20.000 dólares.
    وتبلغ قيمة كل منحة دراسية 000 20 دولار كحد أقصى.
  • De conformidad con la práctica establecida, esta subvención, que está conceptuada como una medida de índole provisional, no ha sido recalculada para reflejar los efectos de la inflación y de las fluctuaciones monetarias.
    ووفقا للممارسة المتبعة لم يُعد تقدير قيمة المنحة، التي تعتبر تدبيرا مؤقتا، لمراعاة تأثير التضخم وتقلبات سعر الصرف.
  • La difícil situación económica del país no permite aplicar la totalidad de esas medidas y explica la baja cuantía de las prestaciones y subsidios pagados por el Estado, lo cual las hace menos eficaces.
    ولا تتيح الحالة الاقتصادية العسيرة للدولة تطبيق هذه الإجراءات بالكامل مما أدى إلى انخفاض قيمة المنح والتعويضات التي تدفعها الدولة والحد من فعاليتها.
  • El presupuesto en especie representa el valor de las donaciones en especie que el Organismo prevé recibir basándose en acuerdos con los donantes o la práctica anterior (por ejemplo, la ayuda alimentaria);
    وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح العينية التي تتوقع الوكالة أن تتلقاها استنادا إلى اتفاقات مع المانحين أو بناء على الخبرة السابقة (على سبيل المثال: المعونة الغذائية)؛
  • La cuantía máxima de la beca es de 5.550 dólares.
    وتبلغ القيمة القصوى لهذه المنحة التعليمية 550 5 دولارا.
  • VI.26 Como se indica en el párrafo VI.24 supra, la donación global del presupuesto ordinario que se solicita para 2006-2007 asciende a 67.305.200 dólares (65.785.300 dólares antes del ajuste).
    سادسا - 26 وحسب المبين في الفقرة سادسا - 24 أعلاه، تبلغ قيمة منحة المبلغ الإجمالي في الميزانية العادية الشاملة للفترة 2006-2007 ما مقداره 200 305 67 دولار (300 785 65 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف).
  • Así pues, hay razones económicas que impiden que los estudiantes de las zonas rurales asistan a la universidad: por ejemplo, el precio de un alquiler en Duchambé es sensiblemente superior a la cuantía de la beca que se paga.
    وهكذا أصبح هناك من الأسباب ما يحول دون ذهاب طلبة المناطق الريفية إلى الجامعة: إذ أن القيمة الإيجارية في دوشانبي تفوق بشكل ملموس قيمة المنحة الدراسية التي تُدفع لهؤلاء الطلبة.
  • El presupuesto en efectivo se financia con contribuciones en efectivo registradas como ingresos en el Fondo General. El presupuesto en especie representa el valor de las donaciones en especie que el Organismo prevé recibir basándose en los acuerdos concertados con los donantes, o en la práctica pasada.
    وتمول الميزانية النقدية من خلال تبرعات نقدية مسجلة كإيرادات للصندوق العام وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح التي تتوقع الوكالة أن تتلقاها استنادا إلى الاتفاقات المبرمة مع المانحين أو بناء على الممارسة السابقة.
  • No obstante, no se realiza un seguimiento adecuado de la inspección financiera de las escuelas privadas, que en caso de infracción permita someterlas al arbitraje de los consejos de educación pertinentes situados en todas las gobernaciones. Además la disminución que afecta anualmente a la asistencia financiera destinada a la educación, así como la parálisis de la situación económica son factores que contribuyen a aumentar la carga financiera de las familias con niños matriculados en escuelas privadas. Se plantea el grave problema de la capacidad real de las familias de ofrecer a sus hijos la educación de las escuelas privadas, así como de la sostenibilidad de la educación privada en el Líbano.
    فالرقابة المالية على المدارس الخاصة تحتاج إلى متابعة جدية وإحالة المخالفين إلى المجالس التحكيمية التربوية الموزعة في المحافظات، كما أن تراجع قيمة المنح المدرسية من سنة إلى أخرى، والأزمة الاقتصادية الخانقة، يزيدان من أعباء المترتبات المالية على أبناء الأهالي في المدارس الخاصة فتطرح تساؤلات حول قدرتهم على تأمين التعليم لأبنائهم وحول مصير التعليم الخاص في المستقبل القريب.